রিচার্ড এফ বার্টনের ইংরাজী অনুবাদ থেকে বাংলা ভাষান্তর [আংশীক] অতপরঃ। আমাদের পূর্বপুরুষগণ যে সমস্ত কাজ করে গেছেন বা যে সব কথা বলে গেছেন তা নিশ্চয়ই এই আধুনিক কালের মানুষদের কাছে একেকটি দৃষ্টান্ত বা উদাহরণে হয়ে উঠেছে, ফলে যেন অতীতকালে অন্যান্যদের জীবনে কি ধরনের সম্ভাবনা বা সুযোগ ও ঝুকি এসেছে তা সর্বকালের সাধারণ মানুষ দেখতে পায়, এবং সে জীবনে সর্তক হতে পারে; আরো যাতে আমরা অতীতের মানুষজনের জীবনের কাহিনি আর সমস্ত ঘটনা পুরোপুরি বুঝতে পারি, কীভাবে তারা শাসিত এবং পালিত হয়েছে:--সেহেতু প্রসংশা করো তাদের যারা অতিতের ইতিহাস গড়েছে এবং বর্তমান কাল অবধি সময়কে সতর্ক করছে। দৃষ্টান্ত স্বরূপ বলা চলে যেমন কোন উপাখ্যান, “আরব্য রজনী,” এক দিক দিয়ে তা’ যেমন তাদের বিখ্যাত পৌরাণিক কথা, অপর দিকে তা’ বিস্ময়কর গল্প কাহিনি। এতে সুদীর্ঘ অতিত কাল আর প্রাচীনকালের শ্রোতধারা বর্তমানের সাথে একই সম্পর্কসূত্রে বাধা। (তবে আল্লাহ জানেন তার সমস্ত লুক্কায়িত জিনিসের খোজঁ আর সব সাশিত জিনিসের খোঁজ, সন্মানিত, সকল দান সকল করুনা আর সমস্ত মার্জনার খোজ খবর, শুধু তাঁর জানা।) চলবে...